Рыцарь Пламенеющего Пестика

Опубликовано: 01.09.2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Ры́царь Пламене́ющего Пе́стика» ( англ.   The Knight of the Burning Pestle ) — комедия английского драматурга Фрэнсиса Бомонта , впервые поставленная в 1607 году детской труппой в лондонском театре « Блэкфрайерс » [2] [3] [4] .

Одна из двух сохранившихся пьес Бомонта [5] , написанных им самостоятельно, без постоянного соавтора Джона Флетчера [6] . Согласно предисловию к изданию 1613 года, создана всего за 8 дней [7] .

Публикации

Пьеса издавалась ин-кварто в 1613 и 1635 годах. В первом фолио Бомонта и Флетчера (1647) она отсутствует, но включена во второе фолио (1679).

Русский перевод, выполненный Полиной Мелковой , впервые был опубликован в 1956 году; во второй, доработанной редакции, — в составе двухтомного собрания сочинений Бомонта и Флетчера в 1965 году [8] .

Содержание пьесы

Дети-актёры начинают показывать сентиментальную бытовую комедию из городской жизни под названием «Лондонский купец». Однако присутствующие в зале двое подсадных зрителей — Бакалейщик и Жена бакалейщика — выражают недовольство спектаклем; они спорят со служителями театра и персонажами комедии, принимаются руководить представлением и внедряют в пьесу своего подмастерья Рэйфа [9] в качестве странствующего рыцаря ( пестик , носимый рыцарем-Рэйфом на щите, — символ профессии бакалейщиков, часто толкущих в ступке различные специи).

Пародированием рыцарских романов «Рыцарь Пламенеющего Пестика» напоминает написанного примерно в те же годы « Дон Кихота » Мигеля де Сервантеса . Кроме того, в пьесе комически обыгрываются некоторые популярные тогда английские пьесы — «Четыре лондонских подмастерья» Томаса Хейвуда , «Праздник башмачника» Томаса Деккера , первая часть «Генриха IV» Вильяма Шекспира , « Испанская трагедия » Томаса Кида [10] .

В акте V, сцене 3, где Рэйф появляется на сцене с простреленной головой и произносит предсмертный монолог, — одно из наиболее известных использований классического шутовского аксессуара: якобы продетой через голову актёра стрелы с дужкой (ремарка: «Enter Rafe, with a forked arrow through his head»).

Восприятие

При первой постановке комедия провалилась: экспериментальная пьеса с необычной структурой, широко использующая элементы пародии и метатеатра [en] , с первых же строк ломающая « четвёртую стену », была плохо принята современниками автора; об этом упоминает издатель в предисловии к первой публикации. В следующих поколениях, однако, к «Рыцарю Пламенеющего Пестика» выработался достаточно заметный и устойчивый интерес, сохраняющийся по сей день. Имеются свидетельства о популярности пьесы уже в середине 1630-х годов; в XX—XXI веках она неоднократно ставилась в Великобритании и США.

Так, в постановке театра « Олд Вик » 1932 года участвовали Ральф Ричардсон (Рэйф) и Сибил Торндайк (Жена бакалейщика).

В спектакле Королевской шекспировской компании 1981 года роль Рэйфа играл двадцатичетырёхлетний Тимоти Сполл [11] ; родившийся в 1983 году сын актёра, Рэйф Сполл , был назван в честь этого персонажа [12] — и сам исполнил ту же роль в 2005 году на сцене театре «Барбикан» [13] .

Поставивший пьесу в 2014 году Доминик Дромгул [en] , художественный руководитель восстановленного театра « Глобус », характеризовал «Рыцаря Пламенеющего Пестика» как «отца посмодернистской комедии» [14] .

В 1938 году корпорацией Би-би-си был показан телефильм по пьесе [15] .

Монолог «Тебе я, Лондон, опишу веселый месяц май» («London, to thee I do present the merry month of May»; акт IV, сцена 5), произносимый Рэйфом в наряде «майского короля», использован композитором Бенджамином Бриттеном в финале его «Весенней симфонии» (1949).

Примечания

На титульном листе этого издания в качестве авторов указаны Бомонт и Флетчер; большинство современных исследователей отвергает участие Флетчера в создании пьесы. Brent E. Whitted. Staging Exchange: Why «The Knight of the Burning Pestle» Flopped at Blackfriars in 1607. — Early Theatre, vol. 15, no. 2, 2012. — pp. 111-130. Joshua S. Smith. Reading Between the Acts: Satire and the Interludes in The Knight of the Burning Pestle. — Studies in Philology, vol. 109, no. 4, 2012. Michael Billington. The Knight of the Burning Pestle review. — The Guardian, 27.10.2014. Другая — маска «The Masque of the Inner Temple and Gray's Inn». Sandra Clark. The Knight of the Burning Pestle. — The Literary Encyclopedia, 2003. «This unfortunate child, who, in eight days (as lately I have learned) was begot and born...» Бомонт и Флетчер. Пьесы. В 2-х томах. Т. 1. Библиотека драматурга, М.—Л., «Искусство», 1965. В переводе П. Мелковой — «Ралфа»; в некоторых англоязычных изданиях XX века авторское написание имени также исправлено на «Ralph». Томас Кид. Испанская трагедия / Подготовка издания Н. Э. Микеладзе, М. М. Савченко. Перевод М. М. Савченко. — М.: Ладомир; Наука, 2011. — C. 282. Irving Wardle. «The Knight of the Burning Pestle», Aldwych. — The Times, 18.04.1981. — p. 10. Gerard Gilbert. The son also rises: How Rafe Spall conquered Hollywood . The Independent (19 August 2011). Проверено 6 марта 2018. Lyn Gardner. The Knight of the Burning Pestle. — The Guardian, 01.10.2005. Dominic Cavendish. The Knight of the Burning Pestle, Sam Wanamaker Playhouse, review. — The Telegraph, 27.02.2014. «Рыцарь Пламенеющего Пестика»   (англ.) на сайте Internet Movie Database

Ссылки

rss